January 24, 2009
wǒ gōngxǐ nǐ fācái wǒ gōngxǐ nǐ jīng cǎi
zuìhǎo de qǐng guòlai bùhǎo de qǐng zǒukāi OH lǐ duō rén bù guài
wǒ Zhù mǎntiān xià de nǚhái jià yī ge hǎo nánhái liǎ xiǎokǒu yǒngyuǎn zài yīkuài
wǒ Zhù mǎntiān xià de xiǎohái cōngming shèngguò xiùcái zhìshāng chōngmǎn nǐ nǎodài
wǒ Zhù zūnjìng de gūnǎinai sānshíliù quān de bǐsài qì bù chuǎn miànróng bù gǎi
wǒ Zhù sān shū gōng de mǎimài shēngyi yáng míng sì hǎi cái yùn hēng tōng zhù háozhái
dà yáo dà bǎi lètiān tì nǐ xiāozāi gōngxǐfācái yào hǎn de gòu háo mài
gōngxǐfācái
wǒ gōngxǐ nǐ fācái wǒ gōngxǐ nǐ jīng cǎi
zuìhǎo de qǐng guòlai bùhǎo de qǐng zǒukāi OH lǐ duō rén bù guài
wǒ Zhù dàjiā xiào kǒu cháng kāi yòngxīn bǎ ài qù guàngài míngtiān yā wǒmen gèng lìhai
wǒ Zhù zàishìjiè wǔ tái pǎo děi bǐ nà hēirén gèng kuài suì suì niánnián chū réncái
dà yáo dà bǎi lètiān tì nǐ xiāozāi gōngxǐfācái yào hǎn de gòu háo mài
gōngxǐfācái
wǒ gōngxǐ nǐ fācái wǒ gōngxǐ nǐ jīng cǎi
zuìhǎo de qǐng guòlai bùhǎo de qǐng zǒukāi OH lǐ duō rén bù guài
wǒ gōngxǐ nǐ fācái wǒ gōngxǐ nǐ jīng cǎi
zuìhǎo de qǐng guòlai bùhǎo de qǐng zǒukāi OH lǐ duō rén bù guài
gōngxǐfācái
-
我恭喜你發財 我恭喜你精采
最好的請過來 不好的請走開 禮多人不怪
我祝 滿天下的女孩 嫁一個好男孩 倆小口永遠在一塊
我祝 滿天下的小孩 聰明勝過秀才 智商充滿你腦袋
我祝 尊敬的姑奶奶 三十六圈的比賽 氣不喘面容不改
我祝 三叔公的買賣 生意揚名四海 財運亨通住豪宅
大搖大擺 樂天替你消災 恭喜發財 要喊得夠豪邁 恭喜發財
我祝 大家笑口常開 用心把愛去灌溉 明天呀我們更厲害
我祝 在世界的舞台 跑得比那黑人更快 歲歲年年出人才
February 21, 2008
Wu qian nian de feng he yu a Cang liao duo shao meng
Huang se de lian hei se de yan Bu bian shi xiao rong
Ba qian li shan chuan he yue Xiang shi yi shou ge
Bu lun ni lai zi he fang Jiang qu xiang he chu
Yi yang de lei Yi yang de tong
Ceng jing de ku nan Wo men liu zai xin zhong
Yi yang de xue Yi yang de zhong
Wei lai hai you meng Wo men yi qi kai tuo
Shou qian zhe shou bu fen ni wo Ang shou xiang qian zou
Rang shi jie zhi dao wo men dou shi Zhong Guo ren
5000 years of wind and rain, ah, hide how many dreams?
Yellow faces, black eyes, the smiles are are unchanging
8000 years within mountains and rivers, like a song
No matter where you originate from, or where you’ll eventually be
The same tears, the same pain
We’ll leave the experienced hardships within our hearts
The same blood, the same kind
The future still has dreams, we’ll open them together
Hand in hand, don’t separate you and me,* proudly walk forward
Let the whole world know we are all Chinese people
五千年的風和雨啊 藏了多少夢
黃色的臉黑色的眼 不變是笑容
八千裡山川河岳 像是一首歌
不論你來自何方 將去向何處
一樣的淚 一樣的痛
曾經的苦難 我們留在心中
一樣的血 一樣的種
未來還有夢 我們一起開拓
手牽著手不分你我 昂首向前走
讓世界知道我們都是中國人
February 11, 2008
Wo xiang wo bu gou ai ni
Wo bu chen wang le zi ji
Mei na me chuen xin tou ru
Suo yi hui yi pai tu di
Wo xiang wo bu gou ai ni
Wo wang le ni de yong qi
Mei pan fa zhong lai yi ci
Ye zhi hao ting tian you ling
Bu neng zai mei you yue liang de ye li
Ye bu neng qing yi, dou bi shang yan qin
Ying wei ni hui chu xian
Zai tian kong huo xin li
Bu neng zai yi wang wu jing de di fang
Ye bu neng zuang jin, na yong qi ren qun
Ying wei chi bu chi mo
Do hui qi xing wo
Wo shi qu le
Wo bu gou ai de ni