March 3, 2008
Dang shi wo men ting de yin yue
Hai hao wo wang le shi shei chang Shei chang
Dang shi zhuo shang you yi bei cha
Hai hao wo mei jiang ta he wan He wan
Shei neng gao su wo Yao you duo jian qiang
Cai gan nian nian bu wang
Dang shi ru guo liu zai zhe li
Ni tou fa yi jing you duo chang Duo chang
Dang shi ru guo mei you gao bie
Zhe da men hui bu hui bian cheng yi dao qiang
You shen me fen bie Neng gou hu xi de
Jiu bu neng gou fang zai shen pang
(Hui tou) Kan Dang shi de yue liang
Ceng jing dai biao shei de xin Jie guo dou yi yang
Kan Dang shi de yue liang
Yi ye zhi jian hua zuo jin tian de yang guang
Shei neng gao su wo Na yi zhong xin yang
Neng gou rang ren Nian nian bu wang
Dang shi ru guo mei you shen me
Dang shi ru guo yong you shen me
You hui zhen yang
At that moment, the music we listened to
Fortunately I forgot who sang it, who sang it
At that moment, the table had a cup of tea
Fortunately I did not drink it all, drink it all
Who can tell me, how resolute must I be
To brave constantly bearing somebody in mind
At that moment, if we were still here
Your hair would have grown how long, how long
At that moment, if we hadn’t bid farewell
Would this front door have become a wall?
If there’s any differences that can still breathe
Then we can’t put them next to ourselves
(Turn back to) See the moon at that moment
It once represented someone’s heart, in the end it’s all the same
See the moon at that moment
In one night’s time it becomes today’s sunlight
Who can tell me, what kind of conviction
Can let someone constantly bear someone in mind?
At that moment, if we had nothing
At that moment, if we had something
What would have happened?
當時我們聽的音樂
還好我忘了是誰唱 誰唱
當時桌上有一杯茶
還好我沒將它喝完 喝完
誰能告訴我 要有多堅強
才敢念念不忘
當時如果留在這裡
你頭髮已經有多長 多長
當時如果沒有告別
者大門會不會變成一道牆
有甚麼分別 能夠呼吸的
就不能夠放在身旁
(回頭) 看 當時的月亮
曾經代表誰的心 結果都一樣
看 當時的月亮
一夜之間化作今天的陽光
誰能告訴我 哪一種信仰
能夠讓人 念念不忘
當時如果沒有甚麼
當時如果擁有甚麼
又會怎樣
February 13, 2008
wǒ de tiānkōng
wèihé guàmǎn shī de lèi
wǒ de tiānkōng
wèihé zǒng huī de liǎn
piāoliú zài shìjiè de lìng yībiān
rèn jìmò qīnfàn yī biàn yī biàn
tiānkōng
huà zhe chángcháng de sīniàn
nǐ de tiānkōng
kě yǒu xuán zhe xiǎng de yún
nǐ de tiānkōng
kě huì yǒu lěng de yuè
fàngzhú zài shìjiè de lìng yībiān
rèn jìmò zhàn jù yī yè yī yè
tiānkōng
cáng zhe shēnshēn de sīniàn
wǒmen tiānkōng
héshí cáinéng chéng yī piàn
wǒmen tiānkōng
héshí néng xiānglián
děng dāizài shìjiè de gè yībiān
rèn jìmò xīxiào yī nián yī nián
tiānkōng
dié zhe céngcéng de sīniàn
dànyuàn tiānkōng
bùzài guàmǎn shī de lèi
dànyuàn tiānkōng
bùzài túshàng huī de liǎn
February 12, 2008
還沒好好的感受
Hai mei hao hao de gan shou
雪花綻敷的氣候
Xue hua zhan fang de qi hou
我們一起顫抖
Wo men yi qi zhan dou
會更明白 甚麼是溫柔
Hui geng ming bai shen me shi wen rou還沒跟你牽著手
Hai mei gen ni qian zhe shou
走過荒蕪的沙丘
Zou guo huang wu de sha qiu
可能從此以後
Ke neng cong ci yi hou
學會珍惜 天長和地久
Xue hui zhen xi tian chang he di jiu
CHORUS:
有時候 有時候
You shi hou you shi hou
我會相信一切有盡頭
Wo hui xiang xin yi qie you jin tou
相聚離開 都有時候
Xiang ju li kai dou you shi hou
沒有甚麼會永垂不朽
Mei you shen me hui yong chui bu xiu
可是我 有時候
Ke shi wo you shi hou
寧願選擇留戀不放手
Ning yuan xuan ze liu lian bu fang shou
等到風景都看透
Deng dao feng jing dou kan tou
也許你會陪我看細水長流
Ye xu ni hui pei wo kan xi shui chang liu
還沒為你把紅豆
Hai mei wei ni ba hong dou
熬成纏綿的傷口
Ao cheng chan mian de shang kou
然後一起分享
Ran hou yi qi fen xiang
會更明白 相思的哀愁
Hui geng ming bai xiang si de ai chou
還沒好好的感受
Hai mei hao hao de gan shou
醒著親吻的溫柔
Xing zhe qin wen de wen rou
可能在我左右
Ke neng zai wo zuo you
你才追求 孤獨的自由
Ni cai zhui qiu gu du de zi you
CHORUS
Red Bean
[I] have not yet carefully savoured
The weather that the snowflakes cast
As we shiver together
We will understand better what warmth is
[I] have not yet, holding hands with you,
Walk through the wild desert
Perhaps from then on
[We] will learn to appreciate eternity
CHORUS:
Sometimes, sometimes
I will believe that everything has an end
Getting together, getting apart, each has its time
There’s not a thing that can last forever
But I, sometimes
Would rather choose to linger and never let go
Until the time when [we] have seen through all sceneries*
Perhaps you will join me in watching the everflowing stream**
[I] have not yet cooked the red bean for you
Into an agonizing open wound
Afterwards [as we] share the taste
[Then we] will understand better the anguish of yearning
[I] have not yet carefully savoured
The warmth of kissing while awake
Maybe it is only when you’re at my side
That you’ll [want to] pursue lonely freedom
CHORUS